13.12.2017

Vaihdossa: kaksi päivää miljonäärin kanssa


Nämä kaksi viime päivää ovat olleet aivan hulluja, aivan uskomattomia. Täällä oli eilen kansallinen Suomi–Kiina-opetuskonferenssi, johon osallistui useampi sata opettajaa, ja tämän lisäksi vielä Shenzhenin kaupungin ja Kiinan opetuksellista kermaa. Oon yhdellä keskustelukurssilla, jonka proffa kutsui mut tuonne, vaikka tosin oli ilmeisesti unohtanut rekisteröidä mut. Tän vuoksi ensimmäisessä tilaisuudessa ei löytynyt paikkaa, mutta järjestäjät kuitenkin alkoivat etsiä kuumeisesti paikkaa mulle ja istuttivat mut sitten jonkun kiinalaisen paikalle melko eteen. Tuo kiinalainen ei kuulemma saapunut.

Sessio kesti viitisen tuntia. Tämän jälkeen mentiin pihalle, jossa morotin viittä suomalaista opetusalan kaveria, jotka puhuivat tuossa tilaisuudessa. Siinä kohtaan mut vedettiin mukaan kaikkeen ja lähdettiinkin siinä samassa pieneen kabinettiin, jossa istui Shenzhenin yliopiston päällystö meidän suomalaisten kanssa. Paikassa alkoi näkyä homman varsinainen juju: tänään juodaan viinaa. Kippisteltiin siinä varmaan viisi kertaa 52-prosenttisella hirssiviinalla ja syötiin vähän ruokaakin siihen sivuun.


Tuosta lähdettiin sitten toiseen juhlapaikkaan mustissa maastureissa, joihin meidät ohjasi sellaiset agentin näköiset kaverit, joilla oli sellaiset muistivihkot, handsfreet ja muut perussetit, kyllä te tiedätte. Paikka oli aivan järkyttävän iso sali, jossa mulle raivattiin aivan edestä paikka, jossa istuttiin kuin jossain X-Factorin tuomaristossa. Videokameroita oli joka puolella ja edessä pidettiin puheita ja esityksiä. Oli ensimmäinen kerta, kun kuulin mongolialaista kurkkulauluakin. Koko homma ilmestyi tänään ymmärtääkseni kymmenessä mediassa täällä Kiinassa.



Tuon jälkeen mentiin ala-aulaan juomaan viskit ja tänä aikana sali oli järjestetty uudelleen: nyt tila oli muuttunut gaalaillalliseksi, jossa oli pyöreitä pöytiä varustettuna ties millä ruoilla, ja tuossa kohtaa alkoi viina virrata oikein kunnolla. Me suomalaiset istuttiin pääpöydässä paikallisten isojen herrojen ja rouvien kanssa. Kaljaa kaadettiin laseihin, 52-prosenttista pikkupikareihin ja punaviinitkin tulivat vielä kaupan päälle. Siihen nähden, että mulla oli tänään koulupäivä, innostuin juomaan ehkä hieman liikaa, mutta kun kippistellään niin on se vaan sitten pakko ottaa.


Tänään oli sitten sellainen homma, että sain koulupäivän jälkeen soiton, jonka jälkeen auto tuli tuossa kolmen aikaan hakemaan. Sisällä istu valmiiksi joku entinen pekingiläinen Nokia-insinööri (tämä oli ilmeisesti joku kimppataksi), joka oli yhtä innoissaan muinaisesta Symbian-käyttiksestä ku mä. Se jäi pois yhdessä kohtaa ja jatkettiin sitten ajajan kanssa pidemmälle. Vieläkään en tiennyt, että minne olen menossa.

No, kun saavuin tuonne niin minut istutettiin kahden tarjoilijan kanssa teepöytään, jossa juotiin teetä ja rupateltiin.

Kultainen konna (金蟾, jīn chán) vartioi teehetkeä. Kolmijalkainen konna asetellaan aina selkä oveen päin, jolloin se symboloi vaurastumista ovelta huoneeseen päin.

Siitä sitten mentiin alas katsomaan tämän kutsujan omaa ostoskeskusta, jossa porukasta otettiin kuvia (me länkkärit nostetaan aina paikan arvoa, jos esiinnytään kuvissa). Tää kutsuja on siis multimiljonääri ja alun perin mongolialainen, ja olikin meitä varten lennättänyt (omien sanojensa mukaan) lampaan sieltä, jota valmistettiin kolme päivää tämän päivän bakkanaalia varten. Lammas syötiin käsin luita kaluamalla, kuten voisi melkein odottaakin mongolialaisittain.


Istuttiin sitten ruokapöytään, johon alkoi sadella ties mitä ruokalajeja laidasta laitaan. Puheita pidettiin, viiniä vedettiin ja kontakteja vaihdettiin taas. Mun WeChat on nyt ihan katastrofi kun niitä kontakteja on hyvin, hyvin paljon.

Tuo eräs suomalainen kaveri antoi tälle multimiljonäärille Lahti-paidan, jonka tuo laittoi saman tien päälle :D

Oli kyllä sellaiset kinkerit, että. Sitä sanotaan, että Kiinassa voi tapahtua mitä tahansa. Se on nyt todettu paikkansapitäväksi.

Toi miljonääri käski sen HR-päällikköä ottamaan yhteyttä muhun sitten kun tulevat Suomeen niin mennään juomaan yhdessä. Sopii, tosin vähän huono kun en pysty mitenkään korvaamaan tätä kaikkea samalla tavalla kuin miten hän on kohdellut minua. Tuo koko juhla oli aivan överiä enkä uskalla edes kuvitella, paljonko tuohon on palanut rahaa.

Lähtiessämme pois vaihdettiin taas WeChat-kontakteja miljonäärin useamman työntekijän kanssa ja puhuttiin tulevista yhteistyökuvioista kiinan kielen ja suomalaisen opetuksen yhdistämisestä. Tulevaisuudessa jää nähtäväksi, mikä osa on totta ja mikä kohteliaisuutta.

Olen todella häkeltynyt tästä kaikesta.

3.12.2017

Vaihdossa: kiipesin vuorelle


Heräsin tänään kukonlaulun aikaan ja lähdin pyöräilemään, niin kuin eilenkin. Eilen kävin tuolla Shenzhenin lahden tietämillä, mutta tänään en suunnannut sinne, vaan otin kurssin toisaalle, tosin ilman mitään erityistä suuntaa. Aikani poljettuani päätin kuitenkin lähteä katsomaan tästä yliopistolta muutaman kilometrin päässä sijaitsevaa kohtuullisen jyrkkää Nanshan-vuorta (南山, Nánshān eli Etelävuori), joka sijaitsee samannimisessä kaupunginosassa. Vuoren korkein kohta on 336 metriä ja se näkyy helposti Shenzhenin lahdelta.


Matka vuoren juurelle ei ollut helppo, sillä tietyömaiden vuoksi osa pyöräteistä oli suljettu, minkä vuoksi jouduin kiertelemään ties mistä, mutta onneksi vuori on sen verran korkea, että sen näkee miltei koko ajan, kun pyöräilee Nanshanin alueella.



Perille päästyäni jätin vuokrapyöräni, ostin pari pulloa vettä pienestä kioskista ja lähdin kiipeämään. Portilla kielletään hyvin näkyvin kyltein tuomasta tulentekovälineitä vuorelle, ja siinä onkin pieni laatikko, johon tupakat ja sytkärit joutuu jättämään.

检查火种 (jiǎnchá huǒzhǒng), "tarkista tulentekovälineet"
香烟打火机存放箱 (xiāngyān dǎ huǒjī cún fàng xiāng), "talleta tupakat ja sytkärit laatikkoon"

Ajattelin valita reitiksi lyhyemmän, mutta "vaarallisemman" porrasreitin, mutta näin epäurheilullisena henkilönä olisi ehkä tällä elämäni ensimmäisellä vuorellekiipeämiskerralla voinut mennä massan mukana tietä pitkin, koska portaita todellakin oli paljon, ja tämän lisäksi reittiä ei juuri ollut pilattu levähdyspaikoilla. Porrasta portaan jälkeen, ja seuraavan mutkan takaa taas portaita silmänkantamattomiin niin jyrkässä maastossa, että välillä tuntui kun olisi kiivennyt tikkaita.




Pääsin kuitenkin huipulle kuolematta tai pyörtymättä, joskin hiestä aivan märkänä.

Laelta oli varsin hienot näkymät. Melko paljon porukkaakin oli tuossa yhdeksän ja kymmenen välillä. Olin tietysti ainut länsimainen tuolla tuohon aikaan ja sain myös kuulla siitä pikkulasten suusta :D

"Ulkomaalainen!"
"Kato iskä!"
"Mä näen ulkomaalaisen!"
"Ulkomaalainen kiipeää vuorelle!"

Takaisin tulin tietä pitkin, koska ajattelin että rappuset saavat riittää tältä päivältä. Tullessani takaisin yliopistolle huomasin jotain jännää: yhdessä talossa oli melko hieno taideteos Neptunuksesta.





Alla lisää kuvia reissulta.






30.11.2017

Opi kiinaa: 原来 [yuánlái] ja 本来 [běnlái]



原来 :ta käytetään tilanteessa, jossa kuulija on saanut jotain tietoonsa yllättäen. Sitä voidaan myös käyttää puhuttaessa muutoksesta ja se voi toimia sekä adjektiivina että adverbinä. 本来 toimii samalla tavalla, ja nämä kaksi ovatkin keskenään vaihdettavissa suurelta osin.

Adjektiivi ("alkuperäinen")
原来 + 的 tai 本来 + 的

原来/本来的意见很好。
yuánlái/běnlái de yìjiàn hěn hǎo.
Hänen alkuperäinen ideansa on hyvä.

Adverbi ("alun perin")
S + 原来 + V tai 原来 + S + V
S + 本来 + V tai 本来 + S + V

原来/本来我有很多钱,现在没有钱了。
Yuánlái/běnlái wǒ yǒu hěnduō qián, xiànzài méiyǒu qián le.
原来/本来有很多钱,现在没有钱了。
yuánlái/běnlái yǒu hěnduō qián, xiànzài méiyǒu qián le.
Alun perin minulla oli paljon rahaa, nyt ei ole enää rahaa.


Adverbi (asian ymmärtäminen yllättäen)

Tässä tapauksessa 本来 ei enää käy, vaan on käytettävä 原来:ta.

A: 不好意思,在这儿不可以吸烟。
B: 哦,原来是这样。

A: Bù hǎo yìsi, zài zhèr bù kěyǐ xīyān.
B: Ò, yuánlái shì zhèyàng.

A: Anteeksi, täällä ei saa tupakoida.
B: Ai, asia on sillä lailla.

26.11.2017

Opi kiinaa: 过 [guo/guò]



过 merkitsee lyhyesti sanottuna kokemusta. Se on siis apusana, jolla korostetaan sitä, että onko kysymyksessä oleva asia tapahtunut aiemmin. Tässä yhteydessä se tulee aina heti verbin jälkeen ja sen tooni on tässä tapauksessa aina neutraali:

S + V ++ O.

我去中国。[Wǒ qù guo Zhōngguó.]
Olen käynyt Kiinassa.

我们见。[Wǒmen jiàn guo.]
Olemme tavanneet.

Kieltomuodossa sitä käytetään muodossa

S + 从(来)没(有) + V + + O.
S + cóng (lái) méi(yǒu) + V + guo + O.

Kieltomuodon 从来没有 voi siis lyhentää muotoon 从没, ja näin tehdäänkin yleensä puhekielessä. Esimerkkilause:

从没中国。 [cóng méi guo Zhōngguó.]
En ole koskaan käynyt Kiinassa.

Jos 过 toimii itse verbinä (esim. viettää), sen tooni on laskeva:

昨天我生日。[Zuótiān wǒ guò shēngrì.]
Eilen vietin syntymäpäivääni.

25.11.2017

Vaihdossa: "Ulkomaalaisia! Iskäää!!!!!!"



Kävimme kavereiden kanssa tällä viikolla 20 kilometrin päässä melkein Hongkongin rajalla sijaitsevassa Dongmenin ostoskylässä. Shenzhenissä asuva YuoTube-tähti serpentza esitteli paikkaa videolla viime kuussa, joten paremman käsityksen paikasta saa katsomalla hänen videonsa.

Dongmenin kävelykatu kuvattuna McDonald'sin terassilta.

Haeskelimme matkalaukkuja ja katselimme muutakin ostettavaa samalla, mutta itselleni tarttui vain matkalaukku. Aikamme tingittyämme lähti hieno musta kangaslaukku 300 yuanin eli 40 euron hintaan. Ostin toisen laukun, koska paluumatkalle on niin paljon tavaraa, että yhdellä laukulla ei selviä, ei tilan eikä painon puolesta. Taobao on ollut meinaan tehokäytössä... Ekstralaukun ruumamaksu on Finnairilla 60 €, joten sen verran joutuu pulittamaan lisää.

Dongmenin yksi kortteli oli melkoinen sokkelo, suorastaan labyrintti. Seinät olivat lattiasta kattoon joka puolelta "tapetoitu" kännykänkuorilla ja halpaelektroniikalla.

Käytävän jälkeen tulee kaksi uutta käytävää vasemmalle ja oikealle. Tämä toistuu useaan otteeseen.

Paikassa kävi myös jännä kulttuurillinen juttu: kävelimme yhtä käytävää, jossa vastaan tuli kaksi pikkutyttöä leikkimässä. Yhtäkkiä toinen alkoi huutaa täysillä "ulkomaalaisia, iskäää!!!!" (外国人,爸爸!! [wàiguórén, bàba!!!]) ja itkemään. Isä oli varmaan varoittanut ulkomaalaisista. Muutenkin tässä paikassa katsottiin vähän pidempään ulkomaalaisia, ja huomasin että eräs tyttö tuli ottamaan varovaisesti salaa selfieitä niin, että me olimme taustalla.

Pikkutytön huuto oli mielestäni kuitenkin ihan oikeutettu. Olen kuullut (ja nähnyt), kuinka vähän länsimaalaiset ja ulkomaalaiset arvostavat kiinalaisia ja Kiinan kulttuuria ja tapoja ylipäätään. Vaihto-opiskelijat ovat kuulemma pahimpia. Riehumista, huutamista, töykeyksiä ja asioita, joita ei omassa maassa tekisi. En tiedä, mikä tähän ajaa, mutta itse ainakin pyrin olemaan samalla tavalla ihmisiksi kuin missä tahansa muuallakin. Vaihto-opiskelijoilla opiskelu on yleisesti prioriteettilistalla melko alhaalla, joten paikallisiin tutustuminenkaan ei varmasti kiinnosta kulttuurinvaihtomielessä.

Tulimme pois taksilla, jonka kuski oli melko varmaotteinen, joskin jopa kiinalaiseksi ehkä hieman liikaa hurjasteluun taipuvainen. En kuitenkaan valita, sillä matka meni rattoisasti katsellessa auringonlaskussa kylpevää Shenzheniä. Otin lyhyen videonkin, jonka muokkasin kunnioittamaan GTA: Vice Cityä.


24.11.2017

Vaihdossa: puhekurssin välikoe luokan paras

Minä kertomassa Suomesta.

Huhhuh (tuntuu että aloitan joka postauksen tällä sanalla), nyt olen kyllä todella iloinen. Tänään puhekurssin opettaja antoi välikokeen tulokset ja ilmoitti samalla, että minulla oli paras esitys! Arvosanaksi tulikin 95/100, eli viiden pisteen verran kertyi miinusta, en tosin tiedä että mitä nämä parannettavat jutut ovat. Olen kuitenkin äärimmäisen tyytyväinen, vaikka leikkimielisesti Finnish nightmares -tyyliin piilouduinkin kirjan taakse, kun opettaja luokkakavereideni kanssa onnitteli minua :D

Opettaja sanoi, että on ihmeissään kun ääntämykseni oli niin hyvä jo Kiinaan tullessani ja pyysi minua kertomaan, että miten olen opiskellut ääntämistä. Kerroin lyhyesti, että silloin kun aloitin, ajoin autoa ja samalla äänsin perässä. Yleisesti ihmiset eivät tee tätä, vaan alkavat puhua välittämättä ääntämisestä ja keskittyvät pelkästään aiheeseen.

Itse olen alusta lähtien panostanut ääntämiseen. Heikko kohtani on kuitenkin puhe, sillä en osaa vielä mainittavasti jutella kiinaa, koska ajatusprosessini ovat vielä liian hitaita. Käännän mielessäni suomenkieliset ajatukset kiinaksi ja mietin samalla kielioppia liikaa, vaikka vastapuoli kyllä ymmärtäisikin. Ääntäminen on kuitenkin opettajan mielestä hanskassa, joten se on ihan kiva.

Olen huomannut, että luokallamme monilla on ääntämyksen kanssa vieläkin suuria vaikeuksia, vaikka ovat asuneet Kiinassa monta vuotta. Turun yliopiston opettajani Wénlí tekee mielestäni todella hyvin, kun pakottaa opiskelijat ääntämään hyvin. Hän pyytää ääntämään niin kauan, että se menee oikein, ja kunnia ääntämisosaamisestani kuuluukin hänelle. Täten myös tämä luokan paras arvosana on Wénlín ansiota.

22.11.2017

Opi kiinaa: 吧 [ba]



吧-partikkelia näkee kiinankielisissä teksteissä siellä täällä, mutta vielä enemmän sitä kuulee puheessa. Partikkelin merkitys on kysymys, jonka vastauksen oletetaan olevan jotain. Otetaan esimerkiksi lause, jossa kysytään samaa asiaa, mutta eri kysymyspartikkeleilla:

你是中国人?[Nǐ shì Zhōngguórén ma?]
Oletko kiinalainen?

你是中国人?[Nǐ shì Zhōngguórén ba?]
Olet kiinalainen, eikö vain?

吧 on siis varmistus luulolle tai epäilylle. Partikkelia voidaan käyttää myös muihin erityisiin tarkoituksiin, sillä se voi merkitä myös haluttomuutta tällaisessa yhteydessä:

A: 你去打扫你的房间! [Nǐ qù dǎsǎo nǐ de fángjiān!]
B: 好。。。[Hǎo ba]

A: Mene siivoamaan huoneesi!
B: Okei…

Lisäksi sitä voidaan käyttää ehdotuksissa tähän tapaan:

我们去新长城酒楼吧?[Wǒmen qù Xīn Chángchéng Jiǔlóu ba?]
Mennään Kiinan muuri -ravintolaan, käykö?